曾:乃。刀:通“舠(dāo)”,小船。
崇朝:终朝,一个早晨。
谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。
谁说宋国很遥远?一个早晨到对岸。
伯 兮
这是一首妻子深切思念远行出征丈夫的诗。首先她赞美丈夫才智出众,是国家的人才,从夸赞中透露出对丈夫的爱。又写自己从丈夫出征后无心梳妆打扮,“首如飞蓬”,因为欣赏自己的人不在身边。因思念之情太深,以至想得头疼。又因思念之苦难以忍受,希望能找到忘忧草来医治相思之苦。整首诗用层层递进的手法,写她随着丈夫的越走越远,分离的时间越来越长,思念之情也越来越深。此诗可以说是思妇诗的发端,对后世产生了很大的影响。如魏徐幹的“自君之出矣,明镜暗不治”(《室思》),“君行殊不返,我饰为谁容”(《情诗》),唐代雍裕之的“自君之出矣,宝镜为谁明”(《自君之出矣》),宋代李清照的“起来慵自梳头”(《凤凰台上忆吹箫》),都可以看到《伯兮》的影子。
伯兮朅兮,邦之桀兮。
伯也执殳,为王前驱。
伯:古代妻子称自己的丈夫。朅(qiè):威武健壮的样子。
桀:才能出众的人。
殳(shū):古代兵器,竹制的竿,长一丈二尺。
前驱:先锋。
我的夫君真英武,才智出众屈指数。
丈二长矛拿在手,为王出征走前头。